我認為,我們有理由懷疑這些片名是同一位大師翻譯的


這跟3D肉蒲團大賣有關嗎?

有人看不懂上圖打紅圈的地方的話,請留言,會有其他大師解答。

過往相關文章:

9 則留言:

Jimmy Wei 提到...

查了一下,黯陰羊在2007的金馬影展上映過,跟另三部的時間,年代是有點久遠了

空中的人形醫生 提到...

是的,其中原因,我認為有兩個可能。

1.至今仍然有人在關注,而且關注度不輸新片,所以瀏覽排行榜上仍然有它。

2.這一切都是大宇宙意志……

匿名 提到...

黯陰羊 諧音有代表 什麼嗎
念了20次還想不出來~
但看起來好像不錯看!

陳年老久 提到...

男:最近想看哪部片?
女:我想看黑蘭嬌哩~
男:蛤~!我是想看陰地
撕票員:兩位超級8,電影快開始了請盡快進場
男女:黯陰羊!

空中的人形醫生 提到...

to 匿名:
黯陰羊 諧音為台語的「幹你娘」。
詳細用法請上一篇留言。

to 陳年老久:
讚!

匿名 提到...

現在還加一個「她媽的公主」啊!(英文原名:My Little Princess,中文譯名現已改成「她媽媽的公主」。)
話說這些譯名簡直就是天真的好糟糕啊。像超級8也是直翻super8...取名者眨著無辜的雙眼呵呵呵.....正經八百的糟糕,其實能想到這些譯名先不論雅不雅,真的是打從心底佩服呀!^^
(好像留言不順利...如有重複發文請見諒...^^|||)

SEO迷宫 提到...

说实话我还是比较喜欢3D肉蒲团。。。O(∩_∩)O~

cheap nfl nike jerseys 提到...

说实话,我喜欢3D肉蒲团。。。。。

匿名 提到...

幹※娘的意思

熱門文章