杜正勝:用成語是教育失敗
繼「三隻小豬」算不算成語引發爭議後,教育部長杜正勝昨天再度語出驚人,公開反對使用成語及典故,「成語這個東西會讓人思想懶惰、頭腦昏鈍、一知半解,」他並直言,「用成語是國文教育的失敗。」
教育部長杜正勝昨天下午在部務會報中,對部內官員公開闡明他對成語的看法,「我是胡適的信徒,胡適文存中的八不主義,其中一個就是不用典、不用成語。」他說,「如果我是學務單位,就不會公布成語典。」
杜正勝進一步說明反對成語的原因,「成語只存在過去的情境,脫離這個情境後,就只能一知半解,這也許是二千年前的情境、五百年前的情境,與現在的生活沒有關係,與你要表達的感情沒有關係,如果有關係也是很淡薄。」
杜正勝說,如果一定要用典,也要避免採用冷僻的典故,要用大家都很熟悉,對意涵很清楚的典故,「如果大家不熟,用典就沒有意義。」
他並再舉「成語典」中的「國王的新衣」來說明,「如果我說你不要再穿國王的新衣了,大家都了解,但如果回到一百年前,當時的小朋友就聽不懂。」
杜正勝說,對典故背景熟與不熟,不同的世代都不一樣,一百年前的啟蒙入門書「幼學瓊林」,裡面一大堆歷史故事,現在小朋友都不讀了,反而安徒生童話、格林童話,這才是他熟悉的。
教育部將「三隻小豬」、「楚門的世界」、「奧賽羅」收入「成語典」附錄「專題成語」引發的爭議,本來已改稱「參考語錄」、並取消連結後逐漸平息,但杜正勝卻親自上火線,用三隻小豬來造句,又將爭議升高。
有許多網友就在討論區中打趣地編了「第四隻小豬」的故事,還暱稱杜正勝為「杜小豬」;還有人說,「杜正勝」也可以當成語,意指「不太會做事的官員」。
「杜」語錄枯藤老樹 93年12月 指像「枯藤老樹昏鴉、古道西風瘦 馬」等古詞,文章雖美,但跟台灣 卻沒什麼關係。 典型苑在 95年2月 致贈已故教授沈謙輓聯,題詞「典 型苑在」,為「典型宛在」之誤。 罄竹難書 95年5月 陳水扁總統以成語「罄竹難書」來 形容義工奉獻,被立委質疑,杜正 勝為其解釋,說「罄竹難書」原意 為「用進竹子都寫不完」,不一定 是負面用詞。 三隻小豬 96年1月 為教育部「成語典」納入三隻小豬解釋,指該童話很發人深省,說「如果看到小朋友寫作業太草率,我就可以對他說,你不要像三隻小豬的老大,這就是運用成語。」 國王的新衣 96年1月 為教育部「成語典」再提出解釋, 指成語應使用大家熟悉的典故,「 如果我說你不要再穿國王的新衣, 大家都了解。」 【2007/01/25 聯合報】@ http://udn.com/
關於成語,我對於杜部長的舉例很有意見。
首先,我們應該先講,為什麼我們要用成語,再來說有沒有用成語的必要。
成語使用的時機,一般為希望用成語短短的幾個字,來濃縮自己希望表達的意思。
也就是說,成語的使用,是因為想『言簡意賅』的表達。
但是杜部長居然說:「如果看到小朋友寫作業太草率,我就可以對他說,你不要像三隻小豬的老大,這就是運用成語。」
各位,成語的作用就是用來解釋複雜含意的,而且成語也有固定的意思存在,沒有人用成語時還要解釋是用成語的那一部份的。更直觀的講,成語跟一般詞句不一樣,是不能拆開來解釋的。
但我們偉大的杜部長,用到他精闢的成語『三隻小豬』時,居然還要解釋,是三隻小豬的老大!
那我想問,老二就不行嗎?他不是跟老大一樣偷懶嗎?
老三呢?他不行,因為他很勤勞。
大野狼也不行,為什麼? 杜部長,請問三隻小豬中的大野狼代表什麼意思啊?
我要用成語的時候,居然還要說明我是用成語的那一部份!?
這種東西還叫成語嗎?
我說『駟馬難追』的時候,我還要說明我是馬伕不是馬,這樣子嗎?
「如果我說你不要再穿國王的新衣了,大家都了解,但如果回到一百年前,當時的小朋友就聽不懂。」
坦白說,不要說一百年前的小朋友,一百年後的今天,我到現在都還是聽不懂。
因為你這次沒解釋你是要用『國王的新衣』中的
- 國王(笨蛋官員?)
- 裁縫(胡說八道的江湖術士?)
- 大臣(逢迎拍馬的國家蛀蟲?)
- 衣服(不中用的假貨?)
- 小孩(天真?無心機?老實?哪一個啊?)
對了,以後我可以這樣子應用成語嗎?
『你朋友根本就是杜正勝吧,老是亂用成語又愛硬凹,虧他還能當到部長,該不會是拍馬屁拍來的吧。』
杜正勝說,如果一定要用典,也要避免採用冷僻的典故,要用大家都很熟悉,對意涵很清楚的典故,「如果大家不熟,用典就沒有意義。」
顯然杜部長在說他他自己說的話一點意義也沒有,所以大家笑笑就算了。
教育部長,是教人講冷笑話的部長嗎?
有夠難笑!!
※附錄:官方新編成語附錄的節錄
5 則留言:
過來跟您握握手~
這個人真不知道怎麼能入選中研院院士
忘了提,您寫的真好 ^___^
楊比比
謝謝~您那篇也很不錯喔!
順便幫您打個廣告
http://www.wretch.cc/blog/mscraft&article_id=10267171
就是這篇喔~有興趣的人可以過去看看。
Hi, 我是路人
這兩天在這個blog看了很多好文章,
所以我覺得有必要提醒你一聲
>我說『駟馬難追』的時候,我還要說明我駟的是哪一匹馬嗎?我還要說明我是馬伕不是馬
我覺得(如果不是請見諒)你好像誤會了這句話的意思,古時候最快最高貴的馬車是由四匹馬共拉,駟的意思就是這拉車的四批馬,或引申為馬車本身,駟馬難追的意思是即使乘坐這種最快的馬車也追不上,而不是說駕馭馬也很難追,所以 "駟的是哪一匹馬" 這句是不通的 ^^b
請參考
http://xh.5156edu.com/show.php?id=6124
http://cn.18dao.net/%E6%96%B0%E5%8D%8E%E5%AD%97%E5%85%B8/%E9%A9%B7
P.S. 為什麼都是大陸字典?我也沒辦法,咱教育部辭典又404了...sigh
我印象中,我們老師以前是說『駟』指的是駕馭。。。。可惡,到底是我記錯還是老師唬我?orz
不過我查到香港的網路字典
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/search.php?q=%BEo
的確也是有『駕馭』意思。
不過照你提供的資料,的確『駟馬』指為馬車比較多。。。嗯,我改一下文章好了,感謝提醒!^_^
"你不要再穿國王的新衣了"
應該是指"你不要再裸體了"吧...XD
張貼留言