到底是在『宅』什麼?

台灣的媒體實在太懶惰了,每次看到文字就自己想像意思,從來不會去查由來以及正確的意思用法

例如說,『宅』這個字的用法,顯然是他們自己想像出來的

『御宅族』這個詞彙是源自於日文的『御宅(OTAKU)』,不是中文

『御宅(OTAKU)』這個詞彙原本是日文中的『敬語』,本意是「貴府上」,在日文中另可當第二人稱指示詞(用法類似 閣下 兄臺 府上),只是因為動漫迷之間常使用敬語「おたく(OTAKU)」稱呼對方(據說跟1982年於日本開始放映的動畫《超時空要塞》有關),所以才被其他人稱作「おたく」,簡單來說,是一種嘲笑的用法!!

大家可以想像一下,如果有人用我們說話的方式來幫我們取綽號,例如台灣人喜歡句尾加上『呀~呢~喔~』等裝飾語,可是大陸人不這麼用,如果哪天他們幫台灣人取了個『呀呢喔』的綽號,你能接受嗎?

『喂,那個誰啊,那個。。。呀呢喔你過來一下。』
呀呢喔,早餐吃了什麼啊?』
『你今天呀呢喔了沒啊?』(用『你今天kimo了沒』的語氣。)
這樣你能接受嗎?能接受嗎?(搖晃)

總之,因為這是不禮貌的用法,所以在日本「おたく」被不是おたく的人叫做「おたく」,一般他們會不高興,但動漫迷之間互稱,則是自嘲或是習慣用語,則無所謂。就像在美國,黑人會叫黑人『黑鬼』,但不是黑人的人去叫,肯定會被揍一頓!除非你是他們那一圈的,很熟的好朋友之類的。

不過因為目前於日本已普遍為各界人士使用而趨於中性,其中也有以自己身為御宅族為傲的人。

可是台灣,台灣不一樣,台灣是因為媒體大量亂用,反而讓一般人更加誤解,看低動漫迷,甚至出現
動漫迷好髒』髒你個頭,我們就算在家也是每天洗澡,你們再外面又是灰塵又是汗臭,不髒嗎?整天跑趴,又是煙味又是酒味才髒吧!!

整天待家裏沒出息』去你的,怎麼你們對坐在電腦前面高收入、拿股票的電子新貴,沒說過這種話?去夜店或是上街把妞刷爆卡比較有出息是吧?

對二次元圖像遐想,超變態』放屁,那些整天看偶像劇,對海報還有CD封面意淫的人,不是更病態?平面海報不算平面對吧?喜歡二次元不行嗎?名畫都是二次元啊!

一看就是環境適應不良,一臉色相的人』對啦,那些拐帶人口,誘姦少女的毒蟲,大多是整天跑夜店,對環境適應得很良好的人啦!!他們最清純了。

這些誤會源自於媒體的誤導宣傳,其中又以綜藝節目的誤導最深,因為是他們把『宅』和『動漫迷』連結在一起的。

台灣的『宅』源自於PTT上有人常常自稱自己下體30公分以上,自以為受女生歡迎的人,因此被網友揶揄『阿宅醒醒吧』。基本上,這邊的『阿宅』指的反而是那些『對二次元沒興趣的人』,指的反而是那些整天看『偶像劇』『綜藝節目』,被洗腦很深的人!!!

然後台灣的笨蛋媒體,想說:
  1. 『宅』,中文就是屋子,所以就是整天呆在家的人。
  2. 聽說有一個詞彙叫『御宅族』,似乎都是喜歡動漫的人。
然後就把兩件事連結在一起,『阿宅就是動漫迷,就是整天不出門的人。』,接著就開始發揮聯想,把所有能在家裏幹得壞事,不良習慣,統統算在動漫迷身上,然後叫他們上電視來嘲笑他們。

混蛋!
你們老闆,那些坐在電視機前面,對偶像藝人意淫的人,才是你們說的『阿宅』啦!!
做點功課好不好!!

搞到最後,動漫迷的『御宅(OTAKU)』,反而被整天看綜藝節目的『阿宅』笑,說『御宅族』都是一些『宅男』『宅女』,這是本末倒置啊!!

總之,在台灣,『宅』其實已經跟『御宅族』沒什麼關聯,是個新創的詞彙。
只是大家大量誤用,我忍不住想跳出來說個幾句,以正視聽。


PS1.
其他被媒體誤用的還有『「駭客」(hacker)』這個詞彙,「hacker」不同於「cracker」,不了解其中差別的人請看資料吧,不要像許多媒體一樣,做個懶惰鬼。

PS2.
新聞報導可不可以不要再用『柔腸寸斷』來形容道路坍方了?
你們是新聞耶!!是事實的傳播者,不是專講講冷笑話的藝人耶!!

每次聽到新聞報導在自High,都會讓我覺得:『這些傢伙是不是沒讀過書啊?』


17 則留言:

匿名 提到...

記者懶也不是一天兩天的事了,不過.."二次元"是什麼意思..
是不是"數位"的意思

空中的人形醫生 提到...

二次元是動漫迷之間常用的術語,原意是說『平面的』,相對而言三次元就是『立體的』。

不過後來二次元變成『非真實的,虛構的人物』的代名詞。所以,動漫電玩中,即使是3D的,也是被稱作為二次元。

而真實世界的人,則被稱為三次元了。

gamebug 提到...

空大怎麼也開始(搖晃)了啊~

話說,記者的丁丁不是一兩天的事,
之前新聞如果不聳動好像就沒有那樣的效果,
洗臉盆不過是摔到地上「破」裂,
就一定要報導成「爆」裂這樣,
不然好像達不到那樣的效果...

同樣的電視機也不過是燒掉,就一定要報導成電視機爆炸...
最好是什麼東西都這麼會「爆」啦...

空中的人形醫生 提到...

哈,因為我想表達『抓住別人肩膀,激動的一邊搖晃對方一邊詢問』的樣子。

本來想跟朱大那邊有所區別的,可是想來想去想不出更好的,只好沿用經典了,不是我偷懶或是跟風喔。XD

台灣記者啊。。。。真的很誇張。

我到大陸的時候,那邊的人還會問我,聽說台灣很亂,走在路上都會被砍!這樣怎麼出門啊?

你說,這是誰的錯啊,你說啊!!(搖晃)

不過,我個人倒是贊成警察把拒捕的飆車族開槍打下來。。。。。酒駕都能算蓄意謀殺了,那些飆車族,抓到更應該用蓄意謀殺來判才對!

抱歉,我離題了。

黃子瑜 提到...

感謝大大的解析 :)

LVCHEN 提到...

柔腸寸斷...真的笑死我了
現在的小朋友還有幾個懂得這經典成語的真正用法語出處啊
柔腸....還大腸勒...XD

Ethan_Yang 提到...

  我已經說到不想在說了。看看我這篇文章吧!
  前一陣子我還替我同事上了一課『御宅學』。沒想到他竟然家裏蹲廢柴和御宅族都分不清楚><
  唉~~要怪只能怪我們自己,只關心二次元,對於三次元的歧視,我們根本不在意。

Marvin 提到...

請問我可以轉貼這篇文章嗎?

空中醫生?

空中的人形醫生 提到...

to 黃fish_燦爛的鼓手:
不客氣,行俠仗義乃我備份內之事~

to LVCHEN:
以前看新聞學中文,現在咬字不清,發音錯誤,成語亂用的新聞一堆。。。。杜部長也只是跟流行罷了。

to markscat的異想世界:
你那篇也很不錯呢!

唉~果然是人善被人欺,馬瘦被人騎。
喜歡動漫的小孩不會變壞。XD

to NoCanDo:
當然可以啊,不過記得附上出處喔~
謝謝。^^

not all human 提到...

喜歡動漫的小孩不會變壞。XD
→只會變糟糕(炸)

反正新聞亂報早就不是新聞了,還能說些什麼呢?
不過其實我覺得某種程度上宅興趣是很容易傳染的東西,如果不讓人聯想到那些負面評價,其實還蠻好宣傳的。
說不定再過幾年變成御宅族反攻媒體?

空中的人形醫生 提到...

→只會變糟糕(炸)
完全正確啊!!XD

希望如此,不過腦殘藝人和政客的影響力考慮進去的話,御宅族要反攻媒體應該滿難的。

匿名 提到...

還是錯
御宅族在日文裡真有其詞
但是現在台灣流傳的用法也是台灣人自己再加上去的,因為日文裡XX族的用法到90後期已經有跟不上時代的衰退感所以後來的「御宅族」被省略為「OTAKU」。
而おたく最開始也不是被動漫迷以外的人稱作「おたく」,是直到宮崎勤事件之後才產生的社會性蔑稱。

以台灣網路鄉民的現象舉例。
請把おたく代換成「大大」
在網路上有些人很辛勤的散佈資訊以供懶得查證與蒐集的人使用,這些人被稱作大大,然後這些「大大」嘲笑性地稱呼某些「他們瞧不起的網胞為『大大』」
於是「大大」用法開始以訛傳訛。
之後上網的小輩們就以為在網路上要互稱「大大」才叫入流。
然後不上網的人再稱呼這些網路鄉民為「大大」,若再加上了大大族的話,大概就可以跟OTAKU的轉換歷史分庭抗禮了。
請問這位「大大」瞭解了嗎?

空中的人形醫生 提到...

感謝你的提醒,查證之後,已經把有問題的那兩句話刪除,謝謝。

不過關於『大大』的用法,老實說,我還真不知道居然有
『這些「大大」嘲笑性地稱呼某些「他們瞧不起的網胞為『大大』」』

『不上網的人再稱呼這些網路鄉民為「大大」』

這兩種說法,我是第一次看到呢。

匿名 提到...

記者....就是沒讀書才去當記者

我說啊...
記者大爺, 好手好腳的, 為什麼要去當過街老鼠呢

笨瓜 提到...

不好意思

請問可以轉貼嗎0.0

老實說身邊很多人都會搞混...

空中的人形醫生 提到...

可以啊,歡迎轉載!

Yue 提到...

我也轉貼噢

很多身邊的朋友都說常看動漫就很宅啊

常看≠宅啊OAO

熱門文章